Restez informé en vous inscrivant à notre newsletter :
A la découverte de la langue japonaise…
Vous aimeriez rapidement et gratuitement découvrir les formules les plus élémentaires de la conversation courante en langue japonaise ? Ne cherchez plus : c’est avec plaisir que les Editions Jean-Pierre VASSEUR vous font ce petit cadeau !
La transcription phonétique utilisée ci-dessous est le système Hepburn, un système international de transcription de la langue japonaise en lettres latines conçu par et pour des anglophones et qui nécessite un peu d'attention de la part des francophones. Par exemple, ち se transcrit chi, mais se lit tchi . Pour le reste, la prononciation du japonais ne présente aucune difficulté particulière pour un francophone. Attention cependant aux h aspirés (ha, hi, he, ho), aux r roulés (ra, ri, ru, re, ro) et aux formes verbales en « -asu » et « -esu » qui se prononcent « -ass » et « -ess ». |
|||
1. |
Bienvenue ! |
yōkoso ようこそ。 |
|
2. |
Bonjour ! (le matin) |
ohayō おはよう。 |
|
3. |
Bonjour ! (l'après-midi) |
konnichiwa 今日は。 |
|
4. |
Bonsoir ! |
konbanwa 今晩は。 |
|
5. |
Enchanté(e) ! |
hajimemashite はじめまして。 |
|
6. |
Bon appétit ! |
itadakimasu いただきます。 |
|
7. |
A votre santé ! (avant de boire) |
kanpai 乾杯。 |
|
8. |
Bonne nuit ! |
oyasumi nasai おやすみなさい。 |
|
9. |
A demain ! |
mata ashita また明日。 |
|
10. |
A bientôt ! |
mata chikai uchi ni また近いうちに。 |
|
11. |
Au revoir ! |
sayōnara さようなら。 |
|
12. |
Merci ! |
arigatō ありがとう。 |
|
13. |
Merci beaucoup ! |
dōmo arigatō gozaimasu どうもありがとうございます。 |
|
14. |
Je vous en prie ! |
iie, dō itashimashite いいえ、どういたしまして。 |
|
15. |
Il n'y a pas de quoi ! |
tondemonai とんでもない。 |
|
16. |
Non, merci. |
iie, kekkō desu いいえ、けっこうです。 |
|
17. |
Excusez-moi ! = Je suis désolé(e) |
gomen nasai ごめんなさい。 |
|
18. |
Excusez-moi ! = S’il vous plaît ! |
sumimasen すみません。 |
|
19. |
Oui. |
hai / ee はい。/ ええ。 |
|
20. |
Non. |
iie いいえ。 |
|
21. |
Peut-être. |
tabun 多分。 |
|
22. |
Parlez-vous français ? |
furansugo wa dekimasu ka ? フランス語はできますか。 |
|
23. |
Je ne parle pas japonais. |
nihongo wa dekimasen 日本語はできません。 |
|
24. |
Je suis Français(e). |
furansu-jin desu フランス人です。 |
|
25. |
Parlez plus lentement, s’il vous plaît ! |
mō sukoshi yukkuri hanashite kudasai もうすこしゆっくり話して下さい。 |
|
26. |
Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît ? |
mō ikkai itte kudasai もう一回言って下さい。 |
|
27. |
Que signifie ce mot ? |
sono kotoba wa dōiu imi desu ka ? その言葉はどういう意味ですか。 |
|
28. |
Je ne comprends pas. |
wakarimasen 分かりません。 |
|
29. |
Je n’ai pas compris. |
|
wakarimasen deshita 分かりませんでした。 |
30. |
Comment vous appelez-vous ? |
o namae wa ? お名前は? |
|
31. |
Je m’appelle Pierre Dubois. |
piēru dyubowa to mōshimasu ピエール・デュボワと申します。 |
|
32. |
Où se trouve l'hôtel ? |
hoteru wa doko desu ka ? ホテルはどこですか。 |
|
33. |
Où puis-je trouver un restaurant ? |
resutoran wa doko ni arimasu ka ? レストランはどこにありますか。 |
|
34. |
L’addition, s’il vous plaît ! |
okanjō onegaishimasu お勘定お願いします。 |
|
35. |
Où sont les toilettes, s'il vous plaît ? |
otearai wa dochira desu ka ? お手洗いはどちらですか。 |
|
36. |
Où est la prochaine station-service ? |
ichiban chikai gasorin sutando wa doko desu ka 一番近いガソリンスタンドはどこですか。 |
|
37. |
Combien est-ce que ça coûte ? |
ikura desu ka ? いくらですか。 |
|
38. |
17 euros et cinquante centimes. |
jūnana yūro goju sanchīmu desu 十七ユーロ五十サンチームです。 |
|
39. |
tout droit |
massugu (ni) まっすぐ(に) |
|
40. |
à gauche |
hidari ni 左に |
|
41. |
à droite |
migi ni 右に |
|
42. |
un |
ichi 一 |
|
43. |
deux |
ni 二 |
|
44. |
trois |
san 三 |
|
45. |
quatre |
yon / shi 四 |
|
46. |
cinq |
go 五 |
|
47. |
six |
roku 六 |
|
48. |
sept |
nana / shichi 七 |
|
49. |
huit |
hachi 八 |
|
50. |
neuf |
kyū / ku 九 |
|
51. |
dix |
jū 十 |
|
52. |
onze |
jūichi 十一 |
|
53. |
douze |
jūni 十二 |
|
54. |
Quelle heure est-il ? |
nanji desu ka ? 何時ですか。 |
|
55. |
Quel jour sommes-nous ? |
kyō wa nan nichi desu ka ? 今日は何日ですか。 |
|
QUELQUES PRÉCISIONS IMPORTANTES a) Le système d’écriture japonais est très complexe puisqu’il utilise simultanément trois types de caractères, les kanji, les hiragana et les katakana : b) Les kanji (漢字) sont des caractères d’origine chinoise. Il s’agit d’idéogrammmes, c’est-à-dire de caractères qui véhiculent une idée ou un sens, mais qui ne transcrivent pas les sons (contrairement aux lettres d’un alphabet). La langue japonaise moderne compte officiellement 1945 kanji. c) Les hiragana (ひらがな) et les katakana (カタカナ) sont deux syllabaires (un syllabaire est un alphabet qui énumère non pas les lettres, mais les syllabes) qui comportent chacun 46 caractères de base et reproduisent tous les sons utilisés dans la langue japonaise. d) On peut dire schématiquement que les mots d'origine japonaise ou chinoise peuvent s'écrire - au choix - en hiragana ou en kanji. Par exemple, on peut écrire yama (la montagne) soit phonétiquement en hiragana やま (ya + ma), soit en kanji 山 (ce caractère est le pictogramme de la montagne). L’apprentissage de l’écriture dans les écoles japonaises commence par l’étude des hiragana et tous les livres destinés aux enfants utilisent exclusivement ce syllabaire. Les katakana sont quant à eux essentiellement réservés aux mots d'origine étrangère (autres que chinois). On écrira par exemple en katakana バカンス bakansu (les vacances), シック shikku (chic), etc. |
Pour en apprendre beaucoup plus sur la langue japonaise, nous vous conseillons vivement de vous procurer sur le site internet des Editions Jean-Pierre VASSEUR le titre suivant (brochure accompagnée d’un CD audio) : Dites-le plutôt en japonais !