Chargement de la page

Chargement

A la découverte de la langue polonaise…

Vous aimeriez rapidement et gratuitement découvrir les formules les plus élémentaires de la conversation courante en langue polonaise ? Ne cherchez plus : c’est avec plaisir que les Editions Jean-Pierre VASSEUR vous font ce petit cadeau !

Apprennez le polonais grâce aux éditions vasseur! www.editions-vasseur.com


1.

Bienvenue !

Witam ! (= Je salue)
Witamy ! (= Nous saluons)

2.

Salut ! (bonjour familier)

Cześć !

3.

Bonjour ! (toute la journée)

Dzień dobry !

4.

Bonsoir !

Dobry wieczór !

5.

Bon appétit !

Smacznego !

6.

A votre santé ! (avant de boire)

Na zdrowie !

7.

A vos souhaits ! (après un éternuement)

Na zdrowie ! (zdrowie : la santé)
Sto lat ! (= 100 ans !)

8.

Bonne nuit !

Dobranoc !

9.

A demain !

Do jutra !

10.

Dors bien !
Dormez bien !

Śpij dobrze !
Śpijcie dobrze !

11.

A bientôt !

Do zobaczenia !

12.

A tout de suite !

Na razie !

13.

Au revoir !

Do widzenia !

14.

Salut ! (= au revoir)

Cześć !

15.

Merci !

Dziękuję !

16.

Merci beaucoup !

Dziękuję bardzo !

17.

Je vous en prie !

Proszę bardzo !

18.

Il n'y a pas de quoi !

Nie ma za co !

19.

Pardon !

Przepraszam !

20.

Excusez-moi ! (cf  : « formule de politesse »)

Przepraszam Pana (fém : Panią) !

21.

Oui.

Tak.

22.

Non.

Nie.

23.

Peut-être.

Może.

24.

Parlez-vous français ?

Czy mówi Pan(i) po francusku ?
(Pan : Monsieur / Pani : Madame)

25.

Parlez plus lentement, s’il vous plaît !

Proszę mówić wolniej.

26.

Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît ?

Czy może Pan(i) powtórzyć ?
(Pan : Monsieur / Pani : Madame)

27.

Que signifie ce mot ?

Co znaczy to słowo ?

28.

Je ne comprends pas.

Nie rozumiem.

29.

Comment vous appelez-vous ?

Jak się Pan (fém : Pani) nazywa ?
(Pan : Monsieur / Pani : Madame)

30.

Je m’appelle Pierre Dubois.

Nazywam się Pierre Dubois.

31.

Où se trouve l'hôtel ?

Gdzie jest hotel ?

32.

Où puis-je trouver un restaurant ?

Gdzie mogę znaleźć restaurację ?

33.

L’addition, s’il vous plaît !

Rachunek proszę !

34.

Le service est compris.

Serwis jest wliczony do rachunku.

35.

Où sont les toilettes, s'il vous plaît ?

Przepraszam, gdzie są toalety ?

36.

Où est la prochaine station-service ?

Gdzie znajduje się następna stacja benzynowa ?

37.

Je dois faire le plein.

Muszę zatankować.

38.

Combien est-ce que ça coûte ?

Ile to kosztuje ?

39.

Je ne sais pas.

Nie wiem.

40.

Stationnement interdit.

Parkowanie zabronione.

41.

Autorisé.

dozwolony

42.

Interdit.

zabroniony

43.

tout droit

prosto

44.

à gauche

w lewo

45.

à droite

w prawo

46.

un
deux
trois

jeden
dwa
trzy

47.

quatre
cinq
six

cztery
pięć
sześć

48.

sept
huit

siedem
osiem

49.

neuf
dix

dziewięć
dziesięć

50.

onze
douze

jedenaście
dwanaście

51.

Quelle heure est-il ?

Która jest godzina ?

52.

Quel jour sommes-nous ?

Jaki jest dzisiaj dzień ?


QUELQUES PRÉCISIONS IMPORTANTES

a) Le polonais fait partie des langues slaves, une famille à laquelle appartiennent notamment le russe, le tchèque, l’ukrainien, le bulgare et le serbo-croate. La langue polonaise ne possède ni article défini (le, la les) ni article indéfini (un, une, des). En revanche, elle comporte trois genres (masculin, féminin et neutre) et sept cas de déclinaison qui concernent notamment les noms communs, les adjectifs et les pronoms.

b) La langue polonaise utilise l’alphabet latin, mais elle comporte neuf lettres particulières qui ont été modifiées par ce que l’on appelle des « signes diacritiques » (accents, crochets, etc.). Ces neuf lettres sont : ą ę ł ć ń ó ś ź ż

c) Pour un francophone, l’aspect le plus déconcertant de la langue écrite polonaise est l’omniprésence de la lettre z et surtout l’accumulation des groupes de consonnes (cz, czn, dw, prz, sz, szcz, trz, trzn, wcz, etc.) dont la prononciation peut a priori laisser perplexe. La prononciation est en réalité beaucoup plus simple que l’orthographe le laisse craindre. L’essentiel est de bien maîtriser les quelques points suivants :

LA FORMULE DE POLITESSE

a) En polonais, la formule de politesse est la troisième personne. On ne dira pas « Que dites-vous ? », mais « Que dit Monsieur ? » ou « Que dit Madame ? ».

Co Pan mówi ? Que dites-vous ? (= Que dit Monsieur ?) Pan = Monsieur

Co Pani mówi ? Que dites-vous ? (= Que dit Madame ?) Pani = Madame

b) Au pluriel, on aura trois possibilités : le pluriel de Pan (Panowie : messieurs), le pluriel de Pani (Panie : mesdames) ou l’expression mixte Państwo (= messieurs-dames).

Co Panowie mówią ? Que dites-vous ? (= Que disent ces messieurs ?)

Co Panie mówią ? Que dites-vous ? (= Que disent ces dames ?)

Co Państwo mówią ? Que dites-vous ? (= Que disent ces messieurs-dames ?)

c) Comme l’ensemble des noms communs polonais, pan, pani et państwo se déclinent :

Nominatif pan panowie pani panie państwo
Accusatif pana panów panią panie państwa
Génitif pana panów pani pań państwa
Datif panu panom pani paniom państwu
Instrumental panem panami panią paniami państwem
Locatif panu panach pani paniach państwu
Vocatif panie panowie pani panie państwo

Pour en apprendre beaucoup plus sur la langue polonaise, nous vous conseillons vivement de vous procurer sur le site internet des Editions Jean-Pierre VASSEUR le titre suivant : 80 minutes pour parler polonais ! (CD audio accompagné d’un livret de 20 pages)