Chargement de la page

Chargement

A la découverte de la langue turque…

Vous aimeriez rapidement et gratuitement découvrir les formules les plus élémentaires de la conversation courante en langue turque ? Ne cherchez plus : c’est avec plaisir que les Editions Jean-Pierre VASSEUR vous font ce petit cadeau !

Apprennez le turc grâce aux éditions vasseur! www.editions-vasseur.com


1.

Bienvenue !

Hoşgeldin ! (= tutoiement)

Hoşgeldiniz ! (= vouvoiement et pluriel)

2.

Salut ! (bonjour familier)

Merhaba ! = Selâm !

3.

Bonjour ! (le matin)

Günaydın !

4.

Bonjour ! (à toute heure)

İyi günler !

5.

Bonsoir !

İyi akşamlar !

6.

Bon appétit !

Afiyet olsun !

7.

A votre santé ! (avant de boire)

Şerefe ! = Sağlığınıza !

8.

A tes souhaits ! (après un éternuement)

A vos souhaits !

Çok yaşa (= tutoiement)

Çok yaşayın (= vouvoiement)

9.

Bonne nuit !

İyi geceler !

10.

A demain !

Yarına görüşürüz !

11.

Dors bien ! Dormez bien !

İyi uykular !

12.

A bientôt !

Görüşürüz !

13.

A tout à l’heure !

Sonra görüşürüz !

14.

Au revoir !

Allahaısmarladık ! (dit par celui qui part) 

Güle güle ! (dit par celui qui reste) 

15.

Salut ! (= au revoir)

Hoşçakal !

16.

Merci !

Teşekkür(ler) = Sağol = Mersi !

17.

Merci beaucoup !

Çok teşekkürler
Çok teşekkür ederim !

18.

Je vous en prie !

Rica ederim !

19.

Il n'y a pas de quoi !

Bir şey değil !

20.

Pardon !

Özür dilerim !

21.

Excuse(z)-moi !

Affedersin[iz] !

22.

Oui.

Evet.

23.

Non.

Hayır.

24.

Peut-être.

Belki.

25.

Parlez-vous français ?

Fransızca biliyor musunuz ?

26.

Parlez plus lentement, s’il vous plaît !

Daha yavaş konuşun lütfen.

27.

Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît ?

Tekrar edebilir misiniz lütfen ?

28.

Que signifie ce mot ?

Bu kelime ne demek ?

29.

Je ne comprends pas.

Anlamıyorum.

30.

Comment vous appelez-vous ?

İsminiz ne ? = Adınız ne ?

31.

Je m’appelle Pierre Dubois.

Ben Pierre Dubois.

32.

Où se trouve l'hôtel ?

Otel nerede (bulunuyor) ?

33.

Où puis-je trouver un restaurant ?

Nerede bir restoran bulabilirim ?

34.

L’addition, s’il vous plaît !

Hesap, lütfen !

35.

Le service est compris.

Servis dahil.

36.

Où sont les toilettes, s'il vous plaît ?

Tuvalet nerede, lütfen ?

37.

Où est la prochaine station-service ?

Bir sonraki benzin istasyonu nerede ?

38.

Je dois faire le plein.

Depoyu doldurmam gerekiyor.

39.

Combien est-ce que ça coûte ?

Ödenecek miktar ne kadar ?
Ne kadar ?

40.

Je ne sais pas.

Bilmiyorum.

41.

Stationnement interdit.

Park yasak.

42.

Autorisé.

serbest = izinli

43.

Interdit.

yasak

44.

tout droit

dümdüz

45.

à gauche

solda

46.

à droite

sağda

47.

un
deux
trois

bir
iki
üç

48.

quatre
cinq
six

dört
beş
altı

49.

sept
huit

yedi
sekiz

50.

neuf
dix

dokuz
on

51.

onze
douze

on bir
on iki

52.

Quelle heure est-il ?

Saat kaç ?

53.

Quel jour sommes-nous ?

Hangi gündeyiz ?


QUELQUES PRÉCISIONS IMPORTANTES

a) Comme le japonais, le hongrois, le finnois, le basque ou l’espéranto, la langue turque est une langue « agglutinante », c’est-à-dire qu’elle est composée d’éléments de base que l’on « agglutine » (par suffixation) les uns aux autres. C’est ainsi que les substantifs (ou noms communs) sont accompagnés de suffixes qui en précisent la fonction (sujet, complément, etc.) le nombre (singulier ou pluriel) ou qui tiennent lieu d’adjectifs possessifs (mon, ma, mes, etc.) :

kitap : le livre, kitaplar : les livres, kitaplarım : mes livres, kitaplarımda : dans mes livres

b) Les « adjectifs possessifs » turcs sont en réalité des suffixes :

arabam : ma voiture, araban : ta voiture, arabası : sa voiture

arabamız : notre voiture, arabanız : votre voiture, arabaları : leur voiture

c) De même, les verbes sont eux aussi complétés par un ou plusieurs suffixes qui en précisent - entre autres - la personne ou le temps :

konuşuyorum : Je parle, konuşmuyorum : Je ne parle pas, konuşuyor musun : Parles-tu ?

d) Les adjectifs sont invariables (ni singulier, ni pluriel, ni masculin, ni féminin). Les adjectifs épithètes précèdent toujours les noms.

e) On forme le pluriel en ajoutant aux mots les suffixes -ler ou -lar. Le pluriel n’est pas employé de manière systématique : lorsqu’un nom est précédé d’un chiffre ou d’un nombre, il ne prend pas le suffixe du pluriel :

araba : la voiture, arabalar : les voitures, üç araba : trois voitures

f) Dans la phrase turque, la forme verbale est toujours à la fin.

ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION

a) Jusqu’au début du vingtième siècle, l’ancienne langue turque s’écrivait en caractères arabes. Après l’effondrement de l’Empire ottoman à la fin de la Première Guerre mondiale, la République fut proclamée et l’introduction de l’alphabet latin fut l’une des multiples réformes entreprises à cette époque par le président Kemal Atatürk. La lecture et la prononciation de la langue turque ne posent pas de grand problème si l’on connaît les quelques points suivants :

b) La lettre ğ ne se prononce pas. Elle indique simplement qu’il faut prononcer de manière légèrement prolongée la voyelle qui la précède.

c) La lettre ı (i sans point) correspond à un son proche du e français, mais prononcé avec le fond de la gorge. Il s’agit du seul son de la langue turque qui n’existe pas en français.

d) Dernières précisions : le h turc est légèrement aspiré et le r est légèrement roulé.

Pour en apprendre beaucoup plus sur la langue turque, nous vous conseillons vivement de vous procurer sur le site internet des Editions Jean-Pierre VASSEUR le titre suivant : 80 minutes pour parler turc ! (CD audio accompagné d’un livret de 20 pages)